Geboren in Córdoba, Argentinien, lebte lange Zeit in Spanien und lebt nun in Deutschland. Er ist Schriftsteller, Autor von Romanen und Kurzgeschichten, Regisseur und Professor für Film. Seine Geschichten erscheinen regelmäßig in renommierten Zeitschriften, Anthologien und Literaturmagazinen in Spanien, Argentinien, Mexiko, Chile, Peru, Kanada, USA, Italien, Frankreich und Deutschland. Er studierte Bildende Kunst an der Kunsthochschule Emilio Caraffa in Cosquín, Córdoba, Argentinien.

Natural de Córdoba, Argentina, ha vivido en España y actualmente reside en Alemania. Es autor de relatos, novelista, director y profesor de cine. Sus cuentos aparecen habitualmente en prestigiosos periódicos, antologías y revistas literarias de España, Argentina, México, Chile, Perú, Canadá, Estados Unidos, Italia, Francia y Alemania. Ha cursado Bellas Artes en la Escuela de Artes Emilio Caraffa de Cosquín, Córdoba, Argentina.

Norberto Luis Romero is an Argentine, now a citizen of Spain presently living in Germany. He writes a wide range of fiction -from realistic to extreme fantasy. His stories have been published in Spain, Argentine, France, Italy, Canada and the United States. This is his first book-length collection to appear in English. He writes a wide range of fiction- from realistic to extreme fantasy.

Originario di Cordoba (Argentina), risiede in Spagna dal 1975. La sua opera letteraria, che comprende racconti e romanzi, ha ricevuto riconoscimenti per lo stile diretto e agile e per le sue sorprendenti tematiche, mai convenzionali e sempre molto coraggiose.

26.12.12

LAS CIGÜEÑAS


Cuando las cigüeñas se extinguieron los techos de París se llenaron de niños huérfanos. Al principio morían de frío y hambre, pero con el tiempo aprendieron a sobrevivir comiendo insectos, ratas, palomas y otros pájaros, en dura competencia con los gatos callejeros, y se convirtieron en diestros equilibristas capaces de recorrer toda la ciudad yendo de un tejado a otro. Nadie habla de ellos, nadie los ve, porque se ocultan en las chimeneas, en los resquicios de los aleros, y se mantienen en absoluto silencio. A veces, uno de estos niños regordetes y rosados pierde el equilibrio, se resbala y cae como una fruta madura desde lo alto. En cuanto alguien lo descubre lo arroja a un cubo de basura disimuladamente y sigue su camino, pero otras veces cae encima de algún peatón y lo mata. Esta, y no la atribuida arrogancia, es la verdadera razón por la cual los parisinos van con la cabeza muy alta.

No hay comentarios:

Publicar un comentario