Geboren in Córdoba, Argentinien, lebte lange Zeit in Spanien und lebt nun in Deutschland. Er ist Schriftsteller, Autor von Romanen und Kurzgeschichten, Regisseur und Professor für Film. Seine Geschichten erscheinen regelmäßig in renommierten Zeitschriften, Anthologien und Literaturmagazinen in Spanien, Argentinien, Mexiko, Chile, Peru, Kanada, USA, Italien, Frankreich und Deutschland. Er studierte Bildende Kunst an der Kunsthochschule Emilio Caraffa in Cosquín, Córdoba, Argentinien.

Natural de Córdoba, Argentina, ha vivido en España y actualmente reside en Alemania. Es autor de relatos, novelista, director y profesor de cine. Sus cuentos aparecen habitualmente en prestigiosos periódicos, antologías y revistas literarias de España, Argentina, México, Chile, Perú, Canadá, Estados Unidos, Italia, Francia y Alemania. Ha cursado Bellas Artes en la Escuela de Artes Emilio Caraffa de Cosquín, Córdoba, Argentina.

Norberto Luis Romero is an Argentine, now a citizen of Spain presently living in Germany. He writes a wide range of fiction -from realistic to extreme fantasy. His stories have been published in Spain, Argentine, France, Italy, Canada and the United States. This is his first book-length collection to appear in English. He writes a wide range of fiction- from realistic to extreme fantasy.

Originario di Cordoba (Argentina), risiede in Spagna dal 1975. La sua opera letteraria, che comprende racconti e romanzi, ha ricevuto riconoscimenti per lo stile diretto e agile e per le sue sorprendenti tematiche, mai convenzionali e sempre molto coraggiose.

Mostrando entradas con la etiqueta novedades. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta novedades. Mostrar todas las entradas

25.3.16

Epíphitas (cuento) en la Revista literaria italiana "Pagine Inattuali"


Pagine Inattuali  è una rivista scientifica di filosofia e letteratura che si è ritagliata un suo spazio all’interno dell’affollato panorama dei periodici scientifici, cercando di forzare, con numeri tematici aperti a tutte le prospettive, gli angusti limiti che spesso, per comodità o convenzione, sono eretti tra le varie discipline.


“Bisognerebbe dire che tutta la letteratura è fantastica” si legge nell’introduzione dell’antologia della letteratura fantastica curata da Jorge Luis Borges, Adolfo Bioy Casares e Silvina Ocampo.  Le opere  fantastiche per la sua innata vocazione all’universale e al perturbante si muovono infatti senza disagio da una cultura all’altra, incuranti delle religioni, dei paesi e delle lingue che le hanno generate.
Il quarto numero della rivista si interroga su questo complesso e affascinante tema proponendo un confronto tra quattro tradizioni culturali (italiana, francese, spagnola e inglese), giustapponendo saggi di autorevoli firme da Remo Ceserani a Stefano lazzarin, da Rosalba Campra a Didier Contadini e Carlo Pagetti. Con racconto di scrittori come Maurizio de Giovanni, Livio Santoro, Carlos Dàmaso Martinez, Norberto Luis Romero, Bernard Quiriny, Antoine Volodine, Algernon Blackwood e Edward G. Bulwer-Lytton.

11.4.15

THE OBSCURE SIDE OF THE NIGHT / EL LADO OCULTO DE LA NOCHE

Acaba de aparecer publicada la versión bilingüe castellano-inglés (traducción de H. E. Francis), de esta breve novela. Formato medio, portadas negro mate impecable, títulos pequeños en blanco y verde claro.

 Otis Bookks / Seismicity Editions,
 The Graduate Writing program Otis College of Art an Design
Los Ángeles, 2015







14.12.14

Un re capriccioso e indolente

Antologia di racconti a cura e nelle traduzioni di Marta Graziani, Silvia Pellacani e Valentina Volpi con illustrazioni originali dell’autore, con la revisione di Alice Gerratana.
Ocho cuentos breves ilustrados por el autor.
Edizione a cura dei Dragomanni, Italia, 2014. Ebook en todos los formatos.
Dragomanni

6.5.13

LA DERROTA

Collage fotográfico para la antología "desahuciados", de Vagamundos, Granada, de reciente aparición, para el cuento La derrota de Ángel Olgoso".

11.6.12

"Signos de descomposición" en InTRAlinea

 
inTRAlinea is the online Translation Journal of the Department of Interdisciplinary Studies in Translation, Languages and Culture of the University of Bologna, Italy.
We are an academic, double-blind peer-review, journal which publishes on an annual basis. Please follow the link for more details on the composition of our Editorial Board.
Please address any enquiries to: editors@intralinea.org
ISSN: 1827-000X
Italian state authorization: n.7465 - 30/09/2004 - Bologna
 TRADUCIÓN DE FRAGMENTO Y ANÁLISIS.

20.12.11

Un anticipo de mi libro de cuentos en Italia. "La bruja"

Istantanee d’Inquietudine - anteprima

La strega

...Sazia dopo essersi mangiata Hansel e Gretel, abbandonò in tutta fretta la casetta di cioccolato per accorrere al palazzo di una bella principessa e consegnarle un fuso che la fece addormentare, da lì alla casa di una certa Cappuccetto dove la informarono che arrivava tardi e che al suo posto avevano messo un lupo, correndo raggiunse il bosco per trovarsi con Biancaneve e darle una mela avvelenata… A casa, si tolse le pesanti scarpe, e mentre riposava sulla sedia a dondolo pregò dio che arrivasse presto il realismo…


A volte le streghe si stancano del loro lavoro e a volte reale e fantastico s’intrecciano in nodi difficili da districare. A volte chi legge può perdersi in labirinti di luce e ombra e non saperne più uscire. Spesso nei racconti di Norberto Luis Romero tutto questo può succedere.

Norberto Luis Romero, autore di questo microracconto, è nato a Córdoba, Argentina, nel 1951. Dal 1975 vive in Spagna. Scrive racconti e romanzi, oltre a essere regista. I suoi racconti sono pubblicati su prestigiose riviste e antologie in Spagna, Argentina, Messico, Cile, Perù, Canada, Stati Uniti, Italia, Francia e Germania. La sua opera ha ricevuto numerosi riconoscimenti sia per lo stile diretto e icastico, sia per la tematica audace e non convenzionale.

Un’antologia di suoi racconti intitolata Istantanee d’Inquietudine uscirà prossimamente nella collana Gli Eccentrici (primo volume della collana "La piena" di Carlos Damaso Martinez) della Edizioni Arcoiris.

Traducción y nota de Dajana Morelli

 

18.1.11

Revista Absinthe, 14

un relato

The Can of Peas

(Una lata de guisantes)

Traducción de H. E. Francis

Farmington Hills, MI, 2011
Issue 14 features work by Mateiu Caragiale, Anca Cristofovici, Robert Gal, Wieslaw Mysliwski and Norberto Luis Romero, with poetry by Rita Dahl, an interview with filmmaker Dmitry Trakovsky, book reviews and film & music recommendations, and reports from Copenhagen and Prague. In addition, photographs by Giacomo Brunelli appear on the cover and in an 8-page portfolio.

27.11.10

Revista literaria ILA


"ILA", Visual Art & Phrases, o “TO”, es una revista cultural publicada por la fundación de arte y cultura "Cross-Over".
El fin de “TO” es descubrir y crear la renovación en relaciones entre diseños distintos del arte visual (plástico) y su significación intelectual y en esa manera crear espacio para formar una base en el arte de la vida de hoy.
Se edita en castellano, árabe, danés e inglés. Está dirigida por Mohamed Ahmed Bennis, desde Marruecos.
Participo con el cuento breve Otra casa tomada,  tanto en castellano como en inglés.

14.10.10

Revista "Narrativas" 19

La revista Narrativas, dirigida por Carlos Manzano, publica en este número 19 el primer capítulo de mi novela inédita TIERRA DE BÁRBAROS.

14.9.10

El banquete del señorito

La editorial Salto de Página publicará a finales de mes una antología dedicada al cuento de terror.
AQUELARRE
El cuento con el que participo es:
EL BANQUETE DEL SEÑORITO
que lo disfrutéis los de estómago fuerte.

15.5.10

Dos cuentos en la revista "The Dirty Goat"

The Dirty Goat, published biannually in January and September, brings together the finest in contemporary poetry, prose, drama, literature and visual art from across the globe. The Dirty Goat is a journey which may take the reader from avant-garde Czech drama on one page to contemporary Turkish poetry on the next. Continually expanding the cultures it explores, this journal offers a taste of some of the world's most provocative and talented artists. With its wide array of art and literature, The Dirty Goat is a glimpse into the cutting edge of the international arts scene.
"The Can of Peas" y "The Insistent Sea"
Son los dos cuentos aparecen es el número 22 de esta revista literaria editada en Austin y New Yok, ambos en traducción de H.E. Francis, mi amigo, maestro y traductor desde hace unos treinta años.